Lyrics & Music: Hernán Ergueta
Traduction: Omar Abdí
Frases Aladas 2009
"El Bragni" ("The Shadow") ("La Sombra")
|
El bragni
Iaiai ail yalil
El bragni
Iaiai ail yalil
Al medina, Al medina
Alij bri imi isaim
Alij nagbrina
Hayat imi isaim Ajlam
Hayat imi isaim
Al medina
Al medina
El bragni
donua
El bragni
Ail yalil
|
“The mantle, the shadow”
The shadow
Covers the night in the city
Knitted with my sorrow, and the night
It covers my sadness
It covers my sadness
The city
The shadow and the usual
The shadow covers the night
|
"La Sombra, El manto"
El manto oscuro
Cubre la noche en la ciudad
Tejido con lagrimas
La noche cubre mi tristeza
Cubre mi tristeza
la ciudad
El manto oscuro de la rutina
El manto oscuro cubre la noche
|
“The Bragni” is an Arabic word that originally comes from the Armenian language, that mind’s ““The mantle, the shadow” frequently used in Libano and others countries for the street people. The song and video clip represented the hermetic language of an urban culture hidden into the cities.
El Bragni es una palabra árabe de origen armenio que significa aproximadamente “manto de sombra o oscuridad” utilizado en el Líbano y en otros paises en el lenguaje callejero. La canción y el videoclip reflejan en un lenguaje casi hermético el atisbo de una cultura urbana escondida dentro de las ciudades.
|
Canción disponible en iTunes y emusic

|
|