Madre Tul
folk fusion music
"Cuándo será el día" ("“When will it be the day”)

 

Lyrics & Music: Hernán Ergueta
Italian traduction: Giusy Caruso
Arab traduction: Omar Abdí
Frases Aladas 2009
"Cuándo será el día" ("“When will it be the day”)
Cuándo será el día
En que me digas
Que me quedé dormido
En el viejo sillón
Por casi 15 años
envuelto en mil sueños
envuelto en mil luces
hechas de neón
 
Quando è il giorno
Mi dicono
Mi sono addormentato
Nel vecchio divano
Per quasi 15 anni
avvolto in un migliaio di sogni
avvolto in un migliaio di luci
fatta di neon
 
wa shueq enadilek
enadilek gouwaya
wa ana baglem bik
tiwajashni aynik (bis)
 
y cuándo será el día
en que regreses
y dejes en mi noche
un instante de sol
como aquella mañana
de infancia perdida
que era medio día
y anocheció
 
e quando è il giorno
che torna
e lasciare che la mia notte
un momento di sole
quella mattina, come
Infanzia perduta
era mezzogiorno
e anocheció
 
wa shueq enadilek
enadilek gouwaya
wa ana baglem bik
tiwajashni aynik (bis)

 When will it be the day
When you tell me
That I fell asleep on the
Old armchair
For almost fifteen years
Wrapped in thousands  dreams.
Wrapped in thousands  lights
Made of neon.

When will it be the day
When you tell me
That I fell asleep on the
Old armchair
For almost fifteen years
Wrapped in thousands  dreams.
Wrapped in thousands  lights
Made of neon.

And love is calling you
calling you from deep inside me
I am dreaming of you
I miss your eyes

When will it be the day
That you come back,
And you leave in my night
An instant of sun,
Like that morning,
Of lost childhood,
That it was midday
And it went dark.

When will it be the day
That you come back,
And you leave in my night
An instant of sun,
Like that morning,
Of lost childhood,
That it was midday
And it went dark.

And love is calling you
calling you from deep inside me
I am dreaming of you
I miss your eyes

  

 
 
 

Canción disponible en iTunes y emusic

madretul iTunes madretul emusic